Leçon 25 ステップアップコース
L’heure et le temps 時間と天候の表現
練習問題1
次の文章に ”il y a”, “il fait”, “il est”, “il” のどれかを入れて文章を完成させてください。
- Quand ______ 8 heures à Paris, ________ 4 heures à Sao Paulo.
- Aujourd’hui, ________ très froid et ________ du brouillard.
- Dans les iles grecques, en été, ________ chaud, mais _______ toujours du vent.
- C’est l’heure du journal télévisé: _________ huit heures.
- C’est le premier jour du printemps: ________ pleut, mais _______ très doux.
- Couvrez-vous bien: dehors _______ froid et _______ du vent.
練習問題の答えはこちら
聞き取り練習
2人の女性の会話を聴いてみましょう。パリに住む Julie のお母さんEmma が、南フランスのプロヴァンス地方に住む妹の Claire の家に遊びに来た時の会話です。Emma = E, Claire = C
①まずは、会話文を見ずに聞いてみてください。意味がなんとなく理解できましたか?
Questions:
- Qu’est-ce qu’il y avait à la gare d’Avignon?
- Pourquoi il n’y a pas de vent chez Claire?
②次に、会話文の書き起こしを見ながら音声を聞いてみてください。
Nord / Sud
E: Comme il fait beau ici ! Quelle lumière !
C: Eh oui, tu as vu: il pleut dans toute la France, mais chez nous, il y a toujours du soleil.
E: Quand je suis arrivée à la gare d’Avignon, il y avait du soleil, mais il y avait aussi du mistral, alors qu‘ici, à cinquante kilomètres à peine, il n’y a pas de vent. C’est incroyable!
C: C’est parce que le Luberon nous protège, tandis que là-bas, rien n’arrête le mistral.
E: Tu as bien fait de t’installer dans cette région. A Paris, il y a des cinémas, des cafés, des distractions, par contre, il peut faire froid même en juillet.
C: Et oui: c’est le Nord. Mes voisins, qui sont danois et qui ont de l’humour m’ont dit: “L’année dernière on a eu de la chance, l’été est tombé pendant le week-end!”.
mistral = ミストラル(南フランスに吹く乾いて冷たい北風)
Luberon = ルベロン(南フランスの山の名前)
対立を表す時に使う表現
mais = しかし、けれども
Il fait froid dans le Nord, mais il fait beau dans le Sud.
北は寒いが、南は天気がよい。
tandis que / alors que = (対立)~であるのに、~する一方で
C’est l’hiver en France, tandis que (alors que) c’est l’été au Brésil.
フランスでは冬だが、一方でブラジルは夏だ。
par contre(日常会話で使う) / en revanche(少しフォーマルな会話で使う)、ところが
Il fait froid à Paris, par contre (en revanche), il fait chaud à Nice.
パリは寒い、ところがニースは暑い。
会話の和訳
北 / 南
E: ここはなんて天気がいいんでしょう!なんて光!
C: そうよ、ほらね。フランス中で雨が降っているけど、ここはいつもお日様が照っているの。
E: アビニョン駅に着いた時、お日様も出ていたけれどミストラルも吹いていた。一方でここは、ほんの50㎞離れただけなに風が吹いていない。信じられないわ!
C: ルベロンの山が私達を守ってくれているからよ。ところがあっちは何もミストラルを止めないからね。
E: あなたはこの地方に住んで正解ね。パリには映画やカフェ、娯楽があるけれども、7月でも寒くなることはあるから。
C: ほんと、北だからね。ユーモアのあるデンマーク人のお隣さん達が言ったわ。「去年は私達はラッキーだったよ、夏がちょうど週末に来たからね!」だって。
③最後に、文章を見ないでもう一度音声を聞いてみてください。
質問の答え:
- Qu’est-ce qu’il y avait à la gare d’Avignon? ーIl y avait du soleil, mais il y avait aussi du mistral.
- Pourquoi il n’y a pas de vent chez Claire? ーParce que le Luberon protège la région.
練習問題2
“Alors que” “Tandis que” を使って、文章を自由に完成させてください。
Paris/Marseille: Il pleut à Paris, alors que _________.
Mina / Sa sœur : Mina habite en Provence, _________.
Marseille / Corse : Il y a du soleil à Marseille, _________.
Julie / Max : Julie a 6 ans, ________.
練習問題の答えはこちら