DELF A1 「読解」練習問題①の答え

 

練習問題1

Entrée: salade au fromage de chèvre chaud.

Plat : spaghetti tomates basilic.

Dessert : fondant au chocolat.

Boisson : eau minérale

 

練習問題2
  1. un livre
  2. à 17h00
  3. vous êtes invite a boire un verre.
  4. par courrier électronique ou par téléphone

 

練習問題 3

練習問題4
  1. deux billets pour le prix d’un
  2. Le Parfum de la dame en noir
  3. Bon voyage
  4. Bon voyage
  5. 22h00

 

【質問の和訳】

  1. キャンペーン「1つの映画を2人で」 で次のものを得られます:
  2. どの映画が観客に最も好評でしたか?
  3. どの映画が、フランス人女優2人によって演じられていますか?
  4. あなたはオールと映画を見に行きたいと思っています。ポールはフランス映画を見たく、火曜日は空いていません。あなたは刑事ものの映画は好きではありません。あなた達はどの映画を見にいくでしょう。
  5. あなたは映画の前にレストランに行きます。何時開始の映画を選びますか?

 

 


7e École Militaire = 「パリ第7区 エコールミリテール(士官学校)」と呼ばれる建物周辺の映画館、という意味です。

 

パリには1区から20区まであり、それぞれ次のように書きます。 

1er arrondissement (premier arrondissement) = 1e 第一区

2 ème arrondissement (deuxième arrondissement) = 2e 第二区

3 ème arrondissement (troisième arrondissement) = 3e 第三区

e は 「ème  / …番目の」という意味です。

 

 

La Pagode:映画館の名前です。pagode は「寺院、パゴダ」という意味です。

 

以下黒字は映画のタイトルですので、訳はそれほど重要ではありません。

Le parfum de la dame en noir 「黒いドレスの女の香水」

Broken flowers「壊れた花」

Bon voyage 「よいご旅行を」

 

La Pagode (映画館の名前)

57 bis, rue de Babylone (住所)
75007 (郵便番号。パリ市内は 75 から始まり、残りの007 は区の番号。007=7区)

Opération “une séance pour deux” 以下の和訳
キャンペーン「1つの映画を2人で」

18日(日)まで、1座席お買い上げの方にもう1座席を無料で差し上げます。

注意:今週は、この映画館では予約をすることはできません。ネットでの予約は、9月21日から再開します。

 

練習問題5
  1. une fois par jour.
  2. ou bien des croquettes, ou bien de la pâtée.
  3. de l’eau et du lait mélangés.
  4. Lulu ne doit pas sortir.

 

練習問題6
  1. un mois de loyer
  2. deux mois de loyer (caution)
  3. trois ans

 

練習問題7

a) a. = 3,    b. = 2,   c. = 1

 

  1. Spectacle comique interprété par Romain Ribes(Romain Ribesによる喜劇)
  2. Spectacle musical pour enfants (子供向けの音楽ショー)
  3. Une mini-comédie musicale (ショートミュージカル)

 

b)

3 (3-ème arrondissement) = 1.(Les trois ours)

5 (5-ème arrondissement) = 2. (L’impromptu)

11 (11-ème arrondissement) = 3. (Jass et comédie)

 

それぞれの劇場がどの地区にあるかは、郵便番号からわかります。

75003 Paris=パリ3区

75005 Paris = パリ5区

 

パリの街は、カタツムリの渦のように中心から 1er arrondissement (第1区)が始まり、時計回りに2,3,4区というように外に広がっていきます。合計で20区あります。

 

 

c) “Noël, ma mère !”

 

 “Noël, ma mère !”または “Chantons sous la neige”が22時の夕食前に始まるが、”Chantons sous la neige”は子供用にショーなので、Jean と Alineには合わない。

 

練習問題8

  1. d
  2. c
  3. c
  4. d
  5. a
  6. b
  7. c
  8. a
  9. b
  10. a

 

② 次のことをスケジュールに入れれば正解。

 

  • 毎日15分間歩く  (tous les jours, un quart d’heure de marche à pied)
  • 週に1回、45分間自転車にのるまたは泳ぐ (une fois par semaine, 3/4 d’heure de vélo ou de natation.) 3/4 = trois quarts と読みます。フランス語で分数は分子を先に読みます。

    1/3 = un tiers, 1/2 = un demi, 3/2 = trois demis, 1/4 = un quart

 

  1. c
  2. d
  3. a
  4. b
  5. e
  6. f

 

練習問題9
  1. Jean
  2. un message professionnel
  3. pour inviter Julie
  4. en automne

 

une note de service = 業務連絡書(社内の連絡につかう書類)

 

プレタポルテの新作コレクション発表は、次の季節の半年前に行います。 例えば collection printemps/été 2020 の発表は、2019年の秋(9月)に行われます。